Lời đăng bởi: nct.phongdq
Romaji:
Yume to Hazakura
kono kawa no nagareru ga gotoku
odayaka ni neiro ga kikoeru
fuku kaze ga hoo wo nadete iku
natsukashii omoide ga nijimu
haruka naru sora wa
mune wo saku you ni
wasure kaketa kioku wo samasu
afureru wa namida
shiroi sakura no hana no kisetsu wa
tooku yume no naka ni dake
mai chiru hanabira no sasayaita
wasurarenai kotoba
nemurena yoru wo hitori kiri
aruki dasu nurui kaze no naka
itazura ni hashaideita mama
ki ga tsukeba omoide ni kawaru
tsuki mo kumogakure
mushi atsui hibi no
ke *ai kioku mo hakanaku wa
tomaranai namida
kizamareru jikan wa zankoku ni
HITO wo shibari tsuke asobu
aoao to shigeru sakura no ha wa
nani mo katari wa shinai
shiroi sakura no hana no kisetsu wa
tooku yume no naka ni dake
mai chiru hanabira no sasayaita
wasurarenai kotoba
Vietnamese:
Một dòng sông dịu dàng tuôn chảy
Âm thanh nghe thật hiền hòa
Ngọn gió vô tình khẽ lướt qua bờ má,
Những hồi ức đau thương lại ùa về.
Bầu trời xa vời vợi ấy
Như làm xé toang lồng ngực
Dòng ký ức quên lãng chợt thức dậy
Cùng dòng lệ tuôn rơi.
Mùa hoa anh đào trắng
Đến từ một giấc mơ xa vời vợi
Xào xạc cánh hoa rơi thì thầm
Những lời nói không thể nào quên.
Đêm hiu quạnh không ngủ được
Tản bộ giữa làn gió ấm áp
Cứ mãi giễu cợt bông đùa
Chợt nhận ra dòng ký ức đã đổi thay.
Ánh trăng ẩn sau màn mây
ký ức về những ngày oi bức
Thâm tâm muốn quên đi thật phù du
Dòng lệ này không ngừng tuôn rơi.
Thời gian cứ tàn nhẫn ghi khắc
Trói buộc người với những cuộc chơi
Tán lá anh đào xum xuê xanh tốt
Chẳng kể câu chuyện nào.
Mùa hoa anh đào trắng
Đến từ một giấc mơ xa vời vợi
Xào xạc cánh hoa rơi thì thầm
Những lời nói không thể nào quên .